ПереводыЦеныЗаказыВакансииВопросыМатериалы

Нотариальное заверение переводов

 

Нотариальное заверение происходит следующим образом:

Прежде всего, вам следует уточнить, необходимо ли вам предоставить в соответствующее официальное учреждение перевод, сшитый с оригиналом, нотариально заверенной или простой копией исходного документа.
Далее мы выполняем перевод вашего документа и заверяем его у нотариуса. При заверении перевод и оригинальный документ (либо его копия) сшиваются вместе, затем нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, а на последнем листе указываются ФИО переводчика и нотариуса, а также количество скрепленных листов.
 

Требования к документам, предоставляемым на перевод:

  1. 1. Документ должен быть оформлен в соответствии с действующим законодательством и не должен содержать подчисток, приписок и неоговоренных исправлений.
  2. 2. Оригинал, содержащий больше одного листа, должен быть прошит, пронумерован и скреплен печатью выдавшей организации.
  3. 3. Подписи физических лиц, действующих по доверенности, и лиц, выступающих от имени иностранных юридических лиц, должны быть заверены нотариально.
  4. 4. Любые документы, выданные за пределами РФ и представляемые для нотариального перевода, должны быть легализованы (т.е. иметь консульскую легализацию или апостиль).
 

О легализации:

Документ, выданный в какой-либо стране, имеет юридическую силу только на территории данной страны. Поэтому для его предоставления в официальные органы других государств необходима легализация. Легализация документа всегда выполняется на территории государства, где он был выдан или оформлен. Существует два типа легализации:
  • Консульская легализация — это сложная процедура, состоящая в удостоверении документа в органах Министерства юстиции РФ, органах МИД РФ, а затем в консульстве страны назначения в Российской Федерации. При этом документ будет иметь юридическую силу только на территории той страны, отметка консульства которой на нем стоит;
  • Апостиль — это упрощенная форма легализации документов, действующая при отправке документов в страны, участвующие в Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., согласно которой было отменено требование консульской легализации и введена упрощенная процедура легализации — проставление на документах штампа «Апостиль».
Примечания:
1. Многие страны, не являющиеся участниками Гаагской конвенции, тем не менее, в ряде случаев принимают документы, содержащие штамп «Апостиль»;
2. Иногда, в случае присоединения новой страны к Гаагской конвенции, ряд стран-участниц не признают такого присоединения и не принимают документы, исходящие из вновь присоединившейся страны и содержащие штамп «Апостиль». Присоединение России к Гаагской конвенции признано всеми странами-участницами.
Важно: Основным источником достоверной информации является организация, в которую вам необходимо будет предоставить документ. Лучше всего выяснить ее требования заранее.
Закрыть 

Список стран-участниц Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г.

(по состоянию на 14 апреля 2008 года)

1. Австралия
2. Австрия
3. Азербайджан
(с 02.03.2005 г.)
4. Албания
(с 09.05.2004 г.)
5. Андорра
6. Антигуа и Барбуда
7. Аргентина
8. Армения
9. Багамские острова
10. Барбадос
11. Беларусь
12. Белиз
13. Бельгия
14. Болгария
15. Босния и Герцеговина
16. Ботсвана
17. Бруней Даруссалам
18. Великобритания (включая зависимые территории)
19. Венгрия
(с 27.11.2004 г.)
20. Германия
21. Гондурас
(с 30.09.2004 г.)
22. Гренада
23. Греция
24. Дания
25. Доминика
26. Израиль
27. Индия
(с 14.07.2005 г.)
28. Ирландия
29. Исландия
(с 27.11.2004 г.)
30. Испания (включая Канарские о-ва)
31. Италия
32. Казахстан
33. Кипр
34. Китайская Народная Республика (только Гонконг и Макао)
35. Колумбия
36. Латвия
37. Лесото
38. Либерия
39. Литва
40. Лихтенштейн
41. Люксембург
42. Маврикий
43. Македония
44. Малави
45. Мальта
46. Маршалловы острова
47. Мексика
48. Монако
49. Намибия
50. Нидерланды (включая о. Аруба и Антильские о-ва)
51. Ниуэ
52. Новая Зеландия
53. Норвегия
54. Острова Кука
(с 30.04.2005 г.)
55. Панама
56. Польша
(с 14.08.2005 г.)
57. Португалия (включая о. Мадейра)
58. Республика Венесуэла
59. Республика Корея
60. Республика Сейшельские Острова
61. Россия
62. Румыния
63. США (включая Пуэрто-Рико)
64. Сальвадор
65. Самоа
66. Сан-Марино
67. Свазиленд
68. Сент-Винсент и Гренадины
69. Сент-Китс и Невис
70. Сент-Люсия
71. Сербия и Черногория
72. Словакия
73. Словения
74. Суринам
75. Тонга
76. Тринидад и Тобаго
77. Турция
78. Украина
79. Фиджи
80. Финляндия
81. Франция
82. Хорватия
83. Чешская Республика
84. Швейцария
85. Швеция
86. Эквадор
(с 02.04.2005 г.)
87. Эстония
88. Южная Африка
89. Япония

Легализация не нужна в следующих случаях:

  • если она не требуется для официального учреждения, в которое должен быть предоставлен документ;
  • если между Россией и страной назначения заключен двусторонний договор, отменяющий требование легализации (напр., страны — бывшие республики СССР);
  • если необходимость легализации отменяется в связи с типом документа.
Согласно «Положению о консульской легализации» МИДа России, не подлежат легализации:
  1. - паспорта или заменяющие их документы;
  2. - военные билеты; трудовые книжки;
  3. - удостоверения личности;
  4. - водительские удостоверения;
  5. - документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (счета, документы о перемещении товаров через границу; соглашения о поставке товаров и предоставлении услуг, выполнении работ и расчетов по этим договорам; таможенные декларации и т.п.);
  6. - кроме того, не могут быть легализованы документы, противоречащие законодательству России или могущие своим содержанием нанести ущерб России.
 

Стоимость работ

Стоимость перевода официальных документов с последующим нотариальным заверением определяется следующим образом:
Цена, указанная в общем прайс-листе
+
700 рублей (включая стоимость услуг нотариуса)
Минимальная стоимость заказа: 1 200 рублей.
 

Калькулятор заказов

Можно самостоятельно просчитать заказ на перевод и получить информацию об ориентировочной стоимости и предварительных сроках его выполнения.
Для этого воспользуйтесь нашим калькулятором заказов.
 

Как разместить заказ?

Предоставить нам оригиналы или копии ваших документов для перевода и нотариального заверения можно следующим образом:
непосредственно принести их в наш офис по адресу: Чебышева 6, офис 512 (схема проезда).
либо (особенно если документ небольшого объема) отправить нам отсканированный (и хорошо читаемый) документ на адрес электронной почты order@inplus.ru.
После того, как заказ был оплачен, мы выполняем его перевод и заверяем у нотариуса; вам остается лишь забрать документ с заверенным переводом у нас в офисе.
 
За конкретной информацией по вашему заказу вы можете обратиться в наш офис, позвонить по телефону в Екатеринбурге (+7 343) 375-74-58, либо отправить нам электронное сообщение на адрес order@inplus.ru.
 
Rambler's Top100

 
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Рейтинг ресурсов УралWeb
 

Группа компаний «Центр переводов с иностранных языков „Ин Плюс“» info@inplus.ru
© Все права защищены. 2002—2019 гг. Правовая информация